把一些其他文字翻譯成為英語跟翻譯成為中文有多大差別嗎?都是翻譯啊!既然配合南向政策,越南新移民應該可以用越南文登記!泰國移民用泰文登記!除了南向,也有其他國家人民會移民台灣啊!韓國移民用韓文登記!緬甸移民用緬甸文登記!你們有看過圓圓的緬甸文嗎?沒有的話趕快去看看吧。不要做井底之蛙。

『如果內政部的「姓名登記羅馬拼音化」,確實是為了「族群友善」而非政治考量,

那麼首先碰到的問題是:為什麼選擇「羅馬拼音」作為「中文登記」的替代品?

台灣是多元族群沒錯,
但假如阿拉伯人希望以阿拉伯文登記,
或者東南亞國家新移民希望以其母國文字登記,該不該允許?

更進一步說,若大陸來的新移民要以簡體字登記,內政部要不要同意?

假如不同意,那就顯示內政部所謂的「對各族群友善」,只是個藉口;

假如同意,未來所有有關姓名登記的系統,恐怕都會天下大亂。

這種事,難道還要「發函各機關調查」才知?
不是外界曲解內政部,而是內政部自欺欺人。』

https://udn.com/news/story/6656/2769492

內政部長又出奇招,發函給各個機關,詢問國人姓名登記為羅馬拼音有無影響。內政部說,是因為賴清德承諾要把客語列為國家語言,...
 
UDN.COM
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    戮克 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()